Rings for sale

"Come, yet don't - تعا ولا تجي"


Arabic:
تعا ولا تجي
واكذب عليّ
الكذبة مش خطيّة
اوعدني أنو رح تجي، وتعا
ولا تجي
ععتاب البواب، الابر عم بتحيّك
تحيّك تكّاية، وتحيّك حكاية
والابر مسنونة، والعيون مسنونة
ويا خوفي الحكي يجي
الحسد عالطريق، الحسد عم بيزهّر
زهّر بالدوارة، وزهّر عند الجارة
وغزلت بمغزلها، قصتنا بمغزلها
ولوين رح التجي؟

English: (literal)
Come, yet don’t come
Lie to me
The lie is not a sin
Promise me that you will come
Do come, and yet…don’t
At the doorsteps, needles are knitting
Knitting a pillow, and knitting a story
The needles are sharp, and the eyes are sharp
How I fear that talking will come about
Envy is on the road, envy is flourishing
It flourished at the roundabout, and flourished at the neighbor’s
She span, in her spinning wheel
Our story, in her spinning wheel
And where shall I take refuge?

English: (liberal)
Come, yet don’t come (to me)
Lie to me
Lying is not a sin
Promise me that you will come
And do come, and yet…don’t
At the doorsteps, needles are knitting
Knitting a pillow, and knitting a story
The needles are sharp, and the eyes are sharp
How I fear that they will be talking
Envy is on the road, envy is flourishing
It flourished at the roundabout, and flourished at the neighbor’s
She span our story in her spinning wheel
Where shall I take refuge?

Explanation:
“Taa W La Tiji” is Fayrouz’s first song in “Rings for sale”, coming right after the introductory scene of the Mokhtar. This lovely piece was originally a play, first performed in 1964. It was later made into a movie of the same title.
It is made clear, from the beginning of the piece, that the story about to be told is not true, and that someone wrote it out of boredom. This notion is indeed important because the "lie" is a recurrent theme in the play/movie:
The Mokhtar created a redoubtable "Rajeh" who he heroically fights, protecting the villagers from his mischief. This lie, that served to establish the Mokhtar as the village's needed hero, was a harmless fruit of his imagination, and was intended to entertain the villagers in the nights with epic stories.
The lie that Fayrouz speaks of in this song is also a harmless lie. She is calling for her lover, but wishes at the same time that he lies to her and that he doesn't show up. But why?
This beautiful song speaks of what it is like to wait, and to give oneself a false hope. She is asking him to lie, but it is herself who's lying. She is lying to herself, willingly giving him an alibi for not coming.
The verses of the song tell the story of the two lovers: At the doorsteps, right in front of their houses, women are sitting. Knitting a pillow, but also knitting and linking the events of the story that they’re creating. The needles are sharp, and so are the eyes, watching the lovers’every move. Envy and jealousy have especially flamed the heart of the neighbor. She was the one who devised the story of the lovers, rendering the girl apprehensive about gossip, looking for a place to hide from it. Now this could also be why she doesn’t want him to come.
I included the song in the movie, and the one in the play. Although this song hasn't been changed, many others have been rearranged or even removed when the movie was made. Some details in the story were also changed. I will talk about these when explaining their related songs. 
You can read the entire synopsis of "Rings for sale" here.

Song: Taa w La Tiji 
Lyrics & music: Rahbani Brothers 
Video references: #1 & #2

No comments:

Post a Comment